NASTAV AKO DOMOVSKÚ STRÁNKU  

MESTO.SK - PÚCHOV - VZDELANIE - ČLÁNOK
  FIRMY . UBYTOVANIE . POŠTA A WEB

SPRAVODAJSTVO . KAMVYRAZIT.SK . ŠPORT
 podkapitoly

 NA ZAČIATOK
  VZDELANIE
 




 článok
 VZDELANIE    Sobota 29.Apríl 2006 10:59 
Primátor si jazykový kurz za takmer 130 000 korún zaplatí

TRENČÍN 29. apríla (SITA) Primátor Púchova Marián Michalec sa rozhodol, že zaplatí mesačný jazykový pobyt v Anglicku za 126 780 korún, ktorý absolvoval minulý rok a hradilo ho mesto. Uviedol to vo štvrtok v púchovskej televízií. Michalec občanov mesta prostredníctvom televízie, ktorá je hradená z mestského rozpočtu, informoval, že vráti do účtovníctva mesta 130 000 korún. Pôjdu späť do vzdelávania.

Dávam verejný prísľub, púchovský žiak, ktorý najlepšie zmaturuje, pôjde do zahraničia, uviedol v televízií Michalec.
Michalec bol na mesačnom študijnom programe vo Veľkej Británii minulý rok. Náklady takmer štvortýždňového kurzu dosiahli 126 780 korún, hradilo ich mesto. Asistent primátora Peter Šeba na začiatku apríla písomne informoval, že v sume je zahrnuté školné, ubytovanie, strava a doprava. Iné výdavky podľa Šebu hradené neboli.
Primátor Púchova absolvoval intenzívny kurz anglického jazyka vo Veľkej Británii pre zefektívnenie svojej jazykovej znalosti, ktorú využíva pri stretnutiach s predstaviteľmi inštitúcii a subjektov zo zahraničia, uviedol Šeba, ktorý neodpovedal, prečo primátor absolvoval jazykový kurz až v treťom roku volebného obdobia.
Michalec počas pobytu poberal aj svoj, takmer 80-tisícový plat. Plat primátora sa počas účasti na akejkoľvek služobnej ceste zo zákona nemení a dostáva ho takisto ako ostatní zamestnaní ľudia ľubovoľného povolania, dodal asistent Šeba.
V susednej Považskej Bystrici mestský úrad pre primátora jazykový kurz neorganizoval. Ako agentúru SITA informovala hovorkyňa mesta Marianna Nemcová, považskobystrický primátor Ľuboš Lackovič má dostatočné jazykové schopnosti, ktoré využíva pri rokovaniach s oficiálnymi návštevami zo zahraničia. Podotýkam, že jazykové znalosti sa dajú využiť len pri neformálnych rozhovoroch. Pri oficiálnych stretnutiach sa pre presnosť prekladu využívajú tlmočníci, dodala Nemcová.


rc;fa
.

diskusia (0) sita

Návrat na predchádzajúcu stranu